前郭爾羅斯蒙古族自治縣簡(jiǎn)稱前郭縣,位于吉林省西北部。蒙漢等各族人民長(zhǎng)期在這里生息繁衍,創(chuàng)造了燦爛的地域文化和獨(dú)具特色的民族文化,其中,最具影響、流傳最為廣泛的就是郭爾羅斯蒙古族民歌。
郭爾羅斯蒙古族民歌,具有悠久的歷史。關(guān)于郭爾羅斯蒙古族民歌淵源,《吉林蒙古族民歌及其研究》、《郭爾羅斯蒙古族民歌集》兩書(shū)中的觀點(diǎn)認(rèn)為,清代的郭爾羅斯前旗是哲里木盟盟府的所在地,是十旗政治、經(jīng)濟(jì)、文化的中心。蒙古族民間藝人在這里相互學(xué)習(xí)、相互交流,為郭爾羅斯蒙古族民歌的產(chǎn)生、發(fā)展、繁榮起到了不可磨滅的促進(jìn)作用。而且,由于清朝政府“移民實(shí)邊”的推行,促成了“文化北移”現(xiàn)象。受這一現(xiàn)象的沖擊,郭爾羅斯農(nóng)業(yè)人口不斷增加,促進(jìn)了蒙古族從游牧到定居,從氈房到土木房等生產(chǎn)、生活方式的變化。郭爾羅斯蒙古族民歌也進(jìn)而形成了蒙漢兼容、農(nóng)牧相宜、長(zhǎng)短調(diào)結(jié)合的獨(dú)特風(fēng)格,《陶克陶胡》、《龍梅》、《高小姐》等許多民歌,就產(chǎn)生于這一時(shí)期,并傳唱下來(lái)。[2]
藝術(shù)特點(diǎn)
著名的蒙古族作家蘇赫巴魯曾寫(xiě)下這樣的詩(shī)句:牧草數(shù)不清,民歌唱不完,馬背是翅膀,民歌是語(yǔ)言。郭爾羅斯蒙古族民歌章法嚴(yán)謹(jǐn),表現(xiàn)手法極為豐富,有的“比方與物,托事與事”,有的以對(duì)仗的副段體出現(xiàn)。郭爾羅斯蒙古族民歌的調(diào)式普遍采用五聲音階,藝人和歌手在演唱時(shí),一般都要采取唱白結(jié)合的方法,敘述情節(jié)。因此,郭爾羅斯蒙古族民歌,絕大部分是敘事民歌,講的是蒙古族人民生活中的人和事。[2]
主要內(nèi)容
郭爾羅斯的敘事民歌更多地關(guān)注人的命運(yùn),關(guān)注人的心靈感受。郭爾羅斯民歌多在真人真事的基礎(chǔ)上由民間藝人加工而成,所以絕大多數(shù)敘事民歌的歌名都是人名:如《高小姐》、《二姑娘》、《都達(dá)古拉》、《官布哥哥》等。據(jù)老人們講,在郭爾羅斯草原上,小伙子如果看上一個(gè)姑娘或與相戀的情人不幸分離,要專門(mén)帶禮品請(qǐng)求當(dāng)?shù)赜忻拿耖g藝人給自己編歌。若村里出現(xiàn)了一個(gè)勇士或英雄,村里的“額布格德”(老人)們也會(huì)親自找到歌手或藝人編歌。而更多的則是民間藝人常常被身邊的一些美麗動(dòng)人的故事所感染,幾個(gè)人坐在一起,你一句我一句,不一會(huì)就哼唱出一首優(yōu)美動(dòng)人的民歌來(lái)。一首敘事民歌往往要經(jīng)過(guò)幾十個(gè)甚至幾百個(gè)民間藝人的口頭傳唱和不斷錘煉、加工,才成為久唱不衰的好歌。
同時(shí),一首敘事民歌,往往因?yàn)椴杉瘯r(shí)間不同、演唱者的不同詞曲變化也很大,如民歌《龍梅》、《鐵秀英》都有好幾個(gè)版本。
傳承情況
在郭爾羅斯敘事民歌編唱、流傳的過(guò)程中,說(shuō)唱藝人“胡爾沁”功不可沒(méi)。他們?cè)谧叽宕畱簟罢f(shuō)書(shū)”之余,把一首首美妙動(dòng)聽(tīng)的民歌播撒在郭爾羅斯草原的每一個(gè)角落。同時(shí),他們更多的又是從蒙古族老鄉(xiāng)們那里學(xué)唱新的民歌,再按照自己的藝術(shù)理念對(duì)新學(xué)唱的民歌進(jìn)行潤(rùn)色和加工。
20世紀(jì)30年代,丹麥學(xué)者、探險(xiǎn)家哈士倫德在前郭爾羅斯考察時(shí),收集了蒙古族民歌50余首,收藏于丹麥?zhǔn)锥几绫竟┪镳^。1943年,桑吉扎布演唱的郭爾羅斯蒙古族民歌《龍梅》,由新京(長(zhǎng)春)唱片株式會(huì)社灌制唱片發(fā)行;1955年,女聲小合唱《龍梅》由中國(guó)唱片社出版發(fā)行;1978年,蘇赫巴魯考察文章《一首蒙古族民歌的歷史——龍梅》在《烏蘭牧騎演唱》刊物發(fā)表。這也是中國(guó)第一個(gè)最為完整的民歌歷史故事。在前郭縣的社會(huì)文化建設(shè)中,郭爾羅斯蒙古族民歌始終保持重要位置。
郭爾羅斯本土民歌《波茹來(lái)》,在中國(guó)中央電視臺(tái)音樂(lè)頻道《民歌·中國(guó)》節(jié)目錄制過(guò)程中,經(jīng)專家認(rèn)定,被收集到了《民歌·中國(guó)》欄目的“中國(guó)民歌博物館”中。